La langue que l'on parle

La langue que l'on parle

Par Fatym Layachi

Une crêpe. Un macaron. Un nem. Trois trucs bien gras dont tu adores t’empiffrer. Trois joyaux de la gastronomie marocaine. Trois plats que tout étudiant marocain à l’étranger a dans un Tupperware dans son congélo. Trois petites douceurs qui te rappellent ta grand-mère, l’odeur du henné dans ses cheveux et des boutons de roses séchées dans une coupelle en argent dans son salon. Trois mots très anodins. Ghriyba. Baghrir. Briouate. Trois gourmandises assez courantes et qui ne sauraient être décrites autrement que par ce qu’elles sont. Et pourtant, ces trois petits mots ne passent.

L’accés à l’intégralité de cet article est réservé à nos abonnés

Abonnez-vous à partir de 10DH Déjà abonné ? Identifiez-vous
article suivant

Le jour où l'baghrir sera distingué par un site culinaire américain, et produit en série par un industriel occidental, alors nous serons fiers de notre crêpe à trous

Engagez-vous à nos côtés, pour un journalisme indépendant et exigeant.
Abonnement 100% numérique.

Tout TelQuel en illimité

Accédez à tous nos articles sur
ordinateur, tablette et mobile.

Les alertes confidentielles

Recevez par mail, les informations
confidentielles, en avant-première.

Le magazine en numérique

Recevez le magazine TelQuel en format
numérique en avant première.

Abonnement 100% numérique, à partir de 10DH le premier mois, puis 49DH par mois.