Revue Apulée: aux miroirs du monde

Revue Apulée: aux miroirs du monde

Langues. Pour sa 4ème livraison, la revue Apulée fait face au cœur de son propre projet et se penche sur la traduction.

Par

Plus une langue s’emploie à traduire, plus s’éploient ses capacités inventives”, rappelle à juste titre Hubert Haddad, dans son texte inaugural à ce 4ème numéro de la revue Apulée dédié à la traduction, “la langue même à l’horizon vertical de Babel”.

Apulée, Revue 
de littérature et 
de réflexion, 
n°4 Collectif
Zulma, 416 p., 
360 DHCrédit: DR

La revue méditerranéenne a reçu de quoi publier deux numéros, et la richesse des textes présentés est à l’image d’un thème aussi inépuisable que nécessaire, tant il est question ici de mémoires et de visions du monde plurielles, donc de liberté, “dans l’interdépendance et l’intrication vitale des cultures”.

Hubert Haddad retrace l’histoire du traduire et des enjeux au fil des siècles : depuis l’opposition entre usage religieux sacralisant le mot et l’usage humaniste privilégiant la phrase jusqu’à la consécration du texte comme entité douée de sens et de rythme à l’époque moderne, en passant par les “belles infidèles” de l’époque classique et le goût pour la...

L’accés à l’intégralité de cet article est réservé à nos abonnés

Abonnez-vous à partir de 10DH Déjà abonné ? Identifiez-vous
article suivant

Casablanca Finance City : clap de fin pour le régime fiscal préférentiel

Engagez-vous à nos côtés, pour un journalisme indépendant et exigeant.
Abonnement 100% numérique.

Tout TelQuel en illimité

Accédez à tous nos articles sur
ordinateur, tablette et mobile.

Les alertes confidentielles

Recevez par mail, les informations
confidentielles, en avant-première.

Le magazine en numérique

Recevez le magazine TelQuel en format
numérique en avant première.

Abonnement 100% numérique, à partir de 10DH le premier mois, puis 49DH par mois.