Une poursuite judiciaire en moins pour Ali Anouzla ? Une erreur de traduction dans une interview que le journaliste Ali Anouzla avait accordée au quotidien allemand Bild a été corrigée par la publication. En effet, sur le lien de l’interview l’expression «besetzten West-Sahara» «Sahara occidental occupé», a été changée par Sahara. « Quand Bild a su que j’étais poursuivi pour une faute de traduction, ils ont consulté leur enregistrement et ont constaté la faute qui a été immédiatement corrigée » nous explique le directeur de publication du site d’informations Lakome2.
Lire aussi: Presse. Anouzla est libre… ou presque
Le quotidien allemand a accompagné cette correction d’une notice expliquant le statut du Sahara et sa situation aux Nations Unies ainsi que la position des deux protagonistes du conflit, le Maroc et le Front Polisario. Pour rappel, l’erreur commise par Bild a mené à des poursuites pour «atteinte à l’intégrité territoriale» contre Ali Anouzla, selon les déclarations de ce dernier. Un crime passible de cinq ans de prison. «Je pense qu’avec cette rectification, le procès n’a plus raison d’être», estime le journaliste. La première audience du procès est prévue pour le 9 février prochain.
Vous devez être enregistré pour commenter. Si vous avez un compte, identifiez-vous
Si vous n'avez pas de compte, cliquez ici pour le créer