C’est ce qu’annonce un communiqué diffusé ce mercredi 31 mai par le Conseil national des droits de l’Homme (CNDH). La version hassanie sera distribuée aux élèves des écoles des trois régions du Sahara.
La traduction a été assurée grâce au CNDH et à la Fondation Phosboucraâ, avec l’appui de la Fondation Antoine de Saint Exupery pour la Jeunesse. Cette version hassanie constitue la 300e traduction du « Petit prince » et coïncide avec le 90e anniversaire du séjour de Saint-Exupéry à Tarfaya (Cap Juby), comme chef d’escale de l’Aéropostale en 1927. La hassaniya, langue parlée au Sahara marocain, mais aussi en Mauritanie et une partie du Sénégal, est un arabe qui s’est diffusé dans la région à partir du XIIIe siècle.
Vous devez être enregistré pour commenter. Si vous avez un compte, identifiez-vous
Si vous n'avez pas de compte, cliquez ici pour le créer